The following interlinear glossed text data was extracted from a document found on the
World Wide Web via a semi-automated process. The data presented here could contain
corruption (degraded or missing characters), so the source document (link below) should
be consulted to ensure accuracy.
If you use any of the data shown here for research purposes,
be sure to cite ODIN and the source document. Please use the following citation record or variant thereof:
Thomas McFadden (2006). Pieces of the perfect in German and older English.
URL: http://ling.ucsc.edu/~cgsw/abstracts/mcfaddenalexiadou.pdf
(Last accessed 2009-07-23).
ODIN: http://odin.linguistlist.org/igt_raw.php?id= 3776&langcode=deu (2021-08-10).
Example #1:
b. Wenn du gekommen wärest/*hättest. . .
if you come were/*had
`If you had come. . . '
Example #2:
(3) a. Das Buch ist geöffnet.
the book is opened
`The book is opened.'
Example #3:
b. Das Buch ist angekommen.
the book is arrive-ptc
`The book has arrived.'
Example #4:
(4) a. Wenn das Buch geöffnet wäre. . .
if the book opened were. . .
`If the book were opened. . . '
Example #5:
b. Wenn das Buch angekommen wäre. . .
if the book arrived were. . .
`If the book had arrived.'