ODIN

The Online Database of Interlinear Text

 

The following interlinear glossed text data was extracted from a document found on the World Wide Web via a semi-automated process. The data presented here could contain corruption (degraded or missing characters), so the source document (link below) should be consulted to ensure accuracy. If you use any of the data shown here for research purposes, be sure to cite ODIN and the source document. Please use the following citation record or variant thereof:

Dieter Wunderlich (2003). Optimal Case Patterns.

URL: http://web.phil-fak.uni-duesseldorf.de/~wdl/caserich.pdf

(Last accessed 2009-07-23).

ODIN: http://odin.linguistlist.org/igt_raw.php?id= 103&langcode=isl (2019-03-25).

 

Example #1:

    Mig        vantar hníf.
    me.ACC lacks knife.ACC
    `I lack a knife' (Smith: 683)
Example #2:

    Mér        vantar hníf.
    me.DAT lacks knife.ACC
    `I lack a knife' (Smith: 683)
Example #3:

    a. Ég        skila i    henni peningunum.
    I.NOM returned her.DAT the money.DAT
    `I returned her back the money'
Example #4:

    Henni var skila      peningunum.
    she.DAT was returned the money.DAT
    `She was given back the money'
Example #5:

    þess      gerist    ekki þörf.
    this.GEN be.done     no need.NOM
    `There is no need   for that'
Example #6:

    Mig i rar þess.
    I.ACC repents this.GEN
    `I repent this'
Example #7:

    a. María          óska i Ólafi       al l s      go s.
    Mary.NOM wished Olaf.DAT everything.GEN good.GEN
    `Mary wished Olaf all the best'
Example #8:

    b. Ólafi     var óska alls go s.
    Olaf.DAT was wished everything.GEN good.GEN
    `Olaf was wished all the best'
Example #9:

    (ii) Modern Icelandic: Henni batna i veikin.
    she.DAT got.better the illness.NOM
    `She got better from the illness'
Example #10:

    b.      Mér     b re s t u   r kjark/ kjarkur.
    I.DAT   lacks          courage.ACC/courage.NOM
    `I lack courage'
Example #11:

    c.     Ég       langa    a    fara.
    I.NOM    long     to   go
    `I long to go'