The Online Database of Interlinear Text


The following interlinear glossed text data was extracted from a document found on the World Wide Web via a semi-automated process. The data presented here could contain corruption (degraded or missing characters), so the source document (link below) should be consulted to ensure accuracy. If you use any of the data shown here for research purposes, be sure to cite ODIN and the source document. Please use the following citation record or variant thereof:

Gunter Radden (2002). The folk model of language.

URL: http://www.metaphorik.de/01/Radden.pdf

(Last accessed 2009-07-23).

ODIN: http://odin.linguistlist.org/igt_raw.php?id= 1384&langcode=hau (2021-10-23).


Example #1:

    e.   Hausa      kaamč bāakii
    catch mouth
    `to keep one's thoughts or intentions to oneself'
Example #2:

    c.   Hausa      ālba+kācin bāakii
    riches.of mouth
Example #3:

    d.   Hausa      cikā bāakii
    fill mouth
    `to boast, to bluster'
Example #4:

    b.   Hausa     bāakinsų dāban-dāban nče
    mouth.of.them different be
    `their statements are not consistent'
Example #5:

    c.   Hausa      yaa fitoo bāakii dā ha<ōoraa ya cče ...
    3MS.COMPL come.out mouth and teeth 3MS.          REL.COMPL   say `he
    came out with it' = `he then openly said ...'
Example #6:

    c.   Hausa      ālkawā+ii na faatā+ bakā
    promise one.of skin.of in.mouth
    `empty promise'
Example #7:

    d.   Hausa      yilee$čn rāa<umii
    do.lip.of [male] camel
    `to make empty promises'