The Online Database of Interlinear Text


The following interlinear glossed text data was extracted from a document found on the World Wide Web via a semi-automated process. The data presented here could contain corruption (degraded or missing characters), so the source document (link below) should be consulted to ensure accuracy. If you use any of the data shown here for research purposes, be sure to cite ODIN and the source document. Please use the following citation record or variant thereof:

Gunter Radden (2002). The folk model of language.

URL: http://www.metaphorik.de/01/Radden.pdf

(Last accessed 2009-07-23).

ODIN: http://odin.linguistlist.org/igt_raw.php?id= 1384&langcode=ita (2020-08-10).


Example #1:

    c.   Italian    avere la lingua lunga
    have the tongue long
    `to talk too much, to give away secrets'
Example #2:

    d.   Italian    avere la lingua biforcuta
    have the tongue split
    `be double-tongued'
Example #3:

    (13) a.   Italian    parla sole perché ha la lingua
    speaks only because has the tongue
    `he is talking nonsense'
Example #4:

    c.   Italian    rispondere a denti stretti
    answer with tooth.PL narrow.PL
    `to answer reluctantly'