The Online Database of Interlinear Text


The following interlinear glossed text data was extracted from a document found on the World Wide Web via a semi-automated process. The data presented here could contain corruption (degraded or missing characters), so the source document (link below) should be consulted to ensure accuracy. If you use any of the data shown here for research purposes, be sure to cite ODIN and the source document. Please use the following citation record or variant thereof:

Eric Fuss (2004). Chapter 3.

URL: http://web.uni-frankfurt.de/fb10/fuss/Thesis/Chapter3.pdf

(Last accessed 2009-07-23).

ODIN: http://odin.linguistlist.org/igt_raw.php?id= 3016&langcode=fra (2020-08-10).


Example #1:

    (6)   Être     souvent      triste...
    be       often        sad
    `To often be sad...'
Example #2:

    (51) a. Marie a      fait/*-e       la robe.                    (no movement)
    Marie has made/-FEM the dress
    `Marie has made the dress.'
Example #3:

    b. La robe     a     été     fait-e.                       (NP-movement)
    the dress   has been made-FEM
    `The dress has been made.'
Example #4:

    d. Combien de tables           Paul a     repeint-es?      (wh-movement)
    how-many of-the tables Paul has repainted-FEM.PL
    `How many tables has Paul repainted?'