ODIN

The Online Database of Interlinear Text

 

The following interlinear glossed text data was extracted from a document found on the World Wide Web via a semi-automated process. The data presented here could contain corruption (degraded or missing characters), so the source document (link below) should be consulted to ensure accuracy. If you use any of the data shown here for research purposes, be sure to cite ODIN and the source document. Please use the following citation record or variant thereof:

Pollet Samvelian (2005). When morphology does better than Syntax.

URL: http://web.gc.cuny.edu/Linguistics/doc/sambelian.pdf

(Last accessed 2009-07-23).

ODIN: http://odin.linguistlist.org/igt_raw.php?id= 3448&langcode=pes (2018-01-23).

 

Example #1:

    d.      lebās-e         arusi-e         sefid-e            bi āstin-e                 maryam
    dress-EZ        wedding-EZ      white-EZ           without sleeve-EZ          Maryam
    `Maryam's white wedding dress without sleeves'
Example #2:

    (2) a.      bahs                      bā omid
    discussion                with Omid
    `discussion with Omid'
Example #3:

    (4) bā Omid          mi-dān-am ke            bāhs-e maryam                   natije-i na-dād
    with Omid        TMA-know.PRES-1SG that discussion-EZ Maryam             result-INDEF NEG-give.   P AS
    `I know that Maryam's discussion with Omid gave no result'
Example #4:

    e.      behtarin (-*e)     ketāb
    best (-ez)         book
    `the best book'
Example #5:

    (10) a.      negarān-e       maryam
    worry-EZ        Maryam
    `worried about maryam'
Example #6:

    b.       bizār             az zendegi
    disgusted         of life
    `disgusted of life'
Example #7:

    (11) xaste az kār /             xaste-ye kar
    tired     of work /         tired-EZ work
    `tired of work'
Example #8:

    c.      ru-ye miz /        ru      miz
    on-EZ table /      on      table
    `on (the) table'
Example #9:

    b.       maryam          ru-ye miz         ketāb     gozāst
    Marya            on-EZ table      book      put.PAS
    `Maryam put a/the book(s) on the table'
Example #10:

    (16) ketāb-e        tārix-e          bi arzes-e       sabz-e                maryam
    book-EZ         history-EZ       without value-EZ green-EZ              Maryam
    `Maryam's green history book without any value'
Example #11:

    otāq-e kucik-e zir-e sirvuni-e ali              [Samiian, 1983: 39]
    room-EZ small-EZ under-EZ roof-EZ Ali
    `Ali's small room under the roof'
Example #12:

    (19) a.        mardom-e xasmgin-e tehrān bepā xāstand                        [Samiian, 1983: 42]
    people-EZ angry-EZ Tehran stand.PAS
    `The angry people of Tehran rose up'
Example #13:

    (21) a.        mard-i, negarān-e bacce-hā-yas, vāred sod                [Samiian, 1983: 42]
    homme-INDEF worried-EZ child-PL-PAF.3.SG entered become.PAS
    `A man, worried about his children, entered'
Example #14:

    c.         mardom-e iran, xoshāl ke sāh kesvar rā tark kard, jasn gereft-and
    people-EZ Iran, happy that Shah country left.PAS feast take.PAS-3.   PL
    `The people of Iran, happy that Shah left the country, celebrated'
Example #15:

    (27) a.     molāqāt-e       qabl az zohr-e            mā              jāleb bud            [Samiian 1983: 55]
    meeting-EZ      before from noon-EZ       us              interesting be.   PAS
    `Our meeting before noon was interesting'
Example #16:

    (28) a.     otāq-e           kucik-e          zir-e sirvuni-e ali                  [Samiian 1983: 39]
    room-EZ          small-EZ         under-EZ roof-EZ Ali
    `Ali's small room under the roof'
Example #17:

    c.      otāq-e kucik-e ali, zir-e sirvuni-e Jiān                               [Ghomeshi 1997: 743]
    room-EZ small-EZ Ali, under-EZ roof-EZ Jian
    `Ali's small room, under Jian's roof'
Example #18:

    peydā xāhid kard12
    found aux        do.PAS
    `If you wait you will find a more beautiful and charming woman than her'
Example #19:

    (36) ruz-e [qabl az                   dastgiri-e        farmānfarmā va pesar-ān-as]      PP
    day-EZ before of        arrest-EZ          Farmānfarma and son-PL-PAF.3.SG (...)
    `The day before Farmānfarmā's and his sons' arrest'
Example #20:

    (37) cerā           xāne-ye [be ān qasangi]PP rā           foruxte
    why             house-EZ to that beauty RĀ             sold
    `Why has she sold such a beautiful house?'
Example #21:

    (39) sekke-hā-ye      [tu-ye jib-e      salvār-as]PP           sar-o-sedā mi-kard
    coin-PL-EZ         in-EZ pocket-EZ tousers-PAF.3.SG noise TAM-do.PAS
    `The coins in his trousers' pocket were making some noise'
Example #22:

    (41) a.     kabira-ke-y    le her dū cejn              bū            [Bassols-Codina, 1992: §10]
    man-DEF-EZ     to each two celebration be.        P AS
    `The man who could assist both celebrations'
Example #23:

    b.     taq-e   huner-źk-ī         ke       bū-y (...)           [Bassols-Codina, 1992: §115]
    only-EZ talent-INDEF-EZ that        be.PAS-3.S   G
    `The only talent that he had (...)'
Example #24:

    (42) mardom-e        [nārāzi az in-ke            qeymat-e naft har ruz afzāyes      mi-yāb-ad]AP
    people-EZ        upset of this-that          price-EZ petrol every day increase TAM-find.PRES-3.    SG
    `The people upset that petrol's price increase every day'
Example #25:

    (44) a.     barādar-e       [bizār az tehrān]AP-e                    man
    brother-EZ      disgusted of Tehran]-EZ                  me
    `my brother who is disgusted with Tehran'
Example #26:

    b.      * barādar-e       [bizār az-as]AP-e         man
    brother-EZ        disgusted of-PAF.3.SG-EZ me
    (putatively) `my brother who is disgusted with it'
Example #27:

    b.      doxtar kucik-e tu hayāt-e
    girl little-DEF in yard-COP.3.SG
    `The little girl is in the yard'
Example #28:

    c.      lebās germez bi āstin-e tu komod-e
    dress red without sleeve-DEF in wardrobe-COP.3.SG
    `The red dress without sleeves is in the wardrobe'
Example #29:

    (54) doxtar-e-ye ahmaq
    girl-DEF-EZ silly
    `The silly girl'
Example #30:

    kot-o salvar-e
    coat-and trousers-DEF
    `the suit'
Example #31:

    b.      setāre-i         ke maryam dar asemān did          post-e abr penhān sod
    star-RESTR       that Maryam in sky see.PAS        behind-EZ cloud hidden become.           P AS
    `The star that Maryam saw in the sky disappeared behind a cloud'
Example #32:

    (70) xane-am (standard or formal register)     > xuna-m          (colloquial register)
    house-PAF.1.SG
    `my house'
Example #33:

    (71) xune avalli (colloquial register)   /     * xunavalli
    house first
    `the first house'
Example #34:

    (81) * hamsāye-ye negarān-e bacce-hā-yas-e            maryam
    neighbour-EZ    worried-EZ child-PL-PAF.3.SG-EZ maryam
    `The neighbour of Maryam who is worried about his children'
Example #35:

    (82) a.     hamvatan-ān-e             moqim-e farānse-ye         mā
    compatriot-PL-EZ          resident-EZ France-EZ      we
    `Our compatriots resident in France'
Example #36:

    c.      bacce-hā-ye      az panj sāl bozorg-tar-e            in kelās
    child-PL-EZ      from five year big-SPR-EZ           this class
    `Those children of this class who are more than five years old'
Example #37:

    d.       vilā-ye          lab-e daryā-ye xazar-e             amu-yam
    villa-EZ          edge-EZ sea-EZ Caspian-EZ          uncle-PAF.1.   SG
    `My uncle's villa on the Caspian sea coast'
Example #38:

    b.      yek ketāb-e     maryam
    one book-EZ     Maryam
    `A book of Maryam / one of Maryam's books'
Example #39:

    (93) a.        maryam           āseq-e omid               ast
    Maryam           in love-EZ Omid           be.   PRES
    `Maryam is in love with Omid'
Example #40:

    b.        maryam          goldān rā          ruy-e miz               gozāst
    Maryam          vase RĀ            on-EZ table             put.PAS
    `Maryam put the vase on the table'
Example #41:

    (94)             a.      zan-ān-e      sāken-e            in mahalle
    woman-PL-EZ   resident-EZ        this neighbourhood
    `The women who are residents of this neighbourhood'
Example #42:

    b.      sāken-ān-e        in mahalle
    resident-PL-EZ this neighbourhood
    `The residents of this neighbourhood'
Example #43:

    (99) a.     sedā-ye bacce               senid-am
    voice-EZ child              hear.PAS-1.   SG
    `I heard a child's voice'
Example #44:

    b.      sedā-ye bacce rā            senid-am
    voice-EZ child RĀ           hear.PAS-1.   SG
    `I heard the child's voice'
Example #45:

    umad-es
    come.PAS-PAF.3.SG
    `She/he came'
Example #46:

    (105)       sedā-ye         bacce-ye          in zan
    voice-EZ        child-EZ          this woman
    `This woman's child's voice' (and not: `the childish voice of this woman')
Example #47:

    (107)       a.       sedā-ye          gusxarās-e         havāpeymā
    sound-EZ          strident-EZ        plane
    `a strident sound of plane'
Example #48:

    (111)        qabl az         dus gereftan-e Omid,             Maryam yek fenjān qahve nusid
    before of       shower take.INF-EZ Omid,         Maryam one cup coffee drink.PA            S
    `Before Omid take a shower, Maryam drank a cup of coffee'
Example #49:

    (114)       a.       se-tā ketāb-e hasan      [Ghomeshi 1997: 768-9, (73)]
    three-UNIT book-EZ Hasan
    `Hasan's three books'
Example #50:

    b.       se-tā az ketāb-hā-ye hasan
    three-UNIT of book-PL-EZ Hasan
    `three of Hasan's books'
Example #51:

    (119)      ketāb-i-e maryam
    book-INDEF-EZ Maryam
    (putatively) `a book of Maryam'
Example #52:

    (120)      a.      * ketāb-e maryam-i
    book-EZ Maryam-INDEF
    (putatively) `a book of Maryam'
Example #53:

    b.      * ketāb-e maryam-i ke ru-ye miz bud
    book-EZ Maryam-RESTR that on-EZ table be.PAS
    (putatively) `Maryam's book that was on the table'
Example #54:

    (121)       ? yek most xāk-e irān-i             ke maryam bā xod-as be xārej āvarde bud
    one handful soil-EZ Iran-RESTR      that Maryam with self-PAF.3.SG to abroad taken be.              P AS
    `The handful of Iran's soil that Maryam had brought abroad with herself'
Example #55:

    (122)       ? ān tāblo-hā-ye pikāso-i         ke dar in galeri be namāyes gozāste sode-and
    DEM painting-PL-EZ Picasso-RESTR that in this galley to exposition put become-3.             PL
    `Those Picasso's painting which are axposed in this gallery'
Example #56:

    (123)       a.       zibātarin        zan
    beautiful.SPR    woman
    `The most beautiful woman'
Example #57:

    (124)       ruz-e avval
    day-EZ first
    `the first day'
Example #58:

    (130)   a.      zibā            doxtar-ān-e        maryam
    beautiful       girl-PL-EZ         Maryam
    `Maryam's girls, who are all beautiful'
Example #59:

    c.       har zibā doxtar-i
    each beautiful girl-IN   DEF
    `every beautiful girl'
Example #60:

    (130)        a.       avallin zibā doxtar
    first beautiful girl
    `the first beautiful girl'
Example #61:

    b.       * mu-siāh zibā doxtar
    hair-black beautiful girl
    (putatively) `a beautiful dark-haired girl'
Example #62:

    (131)        a.       avallin va         āxarin romān-e in nevisande
    first    and       last novel-EZ      this author
    `The first and the last novel of this author'
Example #63:

    b.       jālebtarin      dastān-hā-ye maryam       va roman-hā-ye omid
    interesting.SPR story-PL-EZ Maryam        and novel-PL-EZ omid
    `Maryam's most interesting stories and Omid's most interesting novels'
Example #64:

    (133)       a.      kodām roman-hā-ye maryam        va dāstān-hā-ye Omid
    which novel-PL-EZ Maryam        and story-PL-EZ Omid
    `Which novels of Maryam and stories of Omid'
Example #65:

    b.      in lebās-hā-ye maryam           va kafs-hā-ye omid
    this dress-PL-EZ Maryam         and show-PL-EZ Omid
    `Maryam's these dresses and Omid's these shows'
Example #66:

    c.      har irān-i moqim-e farānse                  ya farānsavi-e moqim-e irān-i
    any Iranian-INDEF resident-EZ France        or French-EZ resident-EZ Iran-   INDEF
    `Any Iranian resident in France or any French resident in Iran'
Example #67:

    b.      do irāni-e moqim-e farānse va do farānsavi-e moqim-e irān
    two Iranian-EZ resident-EZ France and two French-EZ resident-EZ Iran
    Two Iranians resident of France and two French people resident of Iran
Example #68:

    (136)       a.      lebās-e ābi      va kolāh-e siāh-e          tu-ye   vitrin
    dress-EZ blue    and hat-EZ black-EZ        in-EZ   window
    `The blue dress and the black hat in the window'
Example #69:

    b.      lebās-e ābi     va kolāh-e siāh-e          maryam
    dress EZ blue   and hat-EZ black-EZ        Maryam
    `Maryam's blue dress and black hat'
Example #70:

    b.         * maryam zibā-ye ast
    Maryam-EZ beautiful be.PRES
    (putatively) `Maryam is beautiful'