ODIN

The Online Database of Interlinear Text

 

The following interlinear glossed text data was extracted from a document found on the World Wide Web via a semi-automated process. The data presented here could contain corruption (degraded or missing characters), so the source document (link below) should be consulted to ensure accuracy. If you use any of the data shown here for research purposes, be sure to cite ODIN and the source document. Please use the following citation record or variant thereof:

Anna Cardinaletti and Ian Roberts (1991). CLAUSE STRUCTURE AND X-SECOND.

URL: http://people.pwf.cam.ac.uk/mtb23/NSP/XSECOND.pdf

(Last accessed 2009-07-23).

ODIN: http://odin.linguistlist.org/igt_raw.php?id= 4071&langcode=isl (2019-03-18).

 

Example #1:

    (1)a. Ég held a &egar hafi María lesi &essa bók.
    I believe that already has Mary read this book.
    'I believe that Mary has read this book already.'
Example #2:

    b. Ég harma a &egar hafi María lesi &essa bók. (factive)
    I regret that already has Mary read this book.
    'I regret that Mary has already read this book.'
Example #3:

    c. Ég spuri hvort &egar hefi María lesi &essa bók. (Wh)
    I asked whether already had Mary read this book.
    'I asked whether Mary had already read this book.'
Example #4:

    d. sú stareynd a &egar hefur María lesi &essa bók (NP)
    the fact    that already had Mary read this book
    'the fact that Mary had already read this book'
Example #5:

    e. bókin sem &egar hefur María lesi                        (relative)
    book-the that already had Mary read
    'the book that Mary had already read'
Example #6:

    (6)      Hitti hann pá einhverja útlendingar.
    Met he then some foreigners.
    'He then met some foreigners.'
Example #7:

    (53)a. Ég harma a &egar skuli pro enginn hafa lesi &essa bók.
    I regret that already should nobody have read this book.
    'I regret that nobody should have read this book already.'
Example #8:

    b. Ég spuri hvort &egar hefi pro enginn lesi &essa bók.
    I asked whether already had        nobody read this book.
    'I asked whether nobody had read this book already.'
Example #9:

    c. sú stareynd a &egar hefur pro enginn lesi &essa bók
    the fact   that already has     nobody read this book
    'the fact that nobody has read this book already'
Example #10:

    d. bókin sem &egar hefur pro enginn lesi
    book-the that already has       nobody read
    'the book that nobody has read already'
Example #11:

    (55) a. Ég harma a *(&a) skuli t enginn hafa lesi &essa bók.
    I regret that (it) should nobody have read this book.
    'I regret that nobody should have read this book.'
Example #12:

    b. Ég spuri hvort ?(&a) hefi t enginn lesi &essa bók.
    I asked whether (it) had       nobody read this book.
    'I asked whether nobody had read this book.'
Example #13:

    c. sú stareynd a *(&a) hefur t enginn lesi &essa bók
    the fact     that (it) has   nobody read this book
    'the fact that nobody has read this book'
Example #14:

    (56) Ég veit a *(&a) er t eki vinstra megin í Astralíu.
    I know that (it) is driven on the left in A.
    'I know that people drive on the left in Australia.'
Example #15:

    b. ?Ég spuri hvort pro hefi t enginn lesi &essa bók.
    I asked whether had        nobody read this book.
    'I asked whether nobody had read this book.'
Example #16:

    c. Hann spuri hvort pro hefu t komi margir gestir.
    he asked whether had          come many guests.
    'He asked whether many guests had come.'
Example #17:

    d. Ég veit a pro vćri t eki vinstra megin í Astralíu.
    I know that is     driven on the left in Australia.
    'I know that people drive on the left in Australia.'
Example #18:

    (55b) Ég spuri hvort &a hefi t enginn lesi &essa bók.
    I asked whether it had          nobody read this book.
    'I asked whether nobody had read this book.'
Example #19:

    (i) Ég spuri hvar henni hefu flestir adáendur gefi blóm.
    I asked where her had most        fans    given flowers.
    'I asked where the most fans had given her flowers.'
Example #20:

    (ii) bókin sem &egar hefur María lesi
    book-the that already had Mary read
    'the book that Mary had already read' (cf. (1e))