The Online Database of Interlinear Text


The following interlinear glossed text data was extracted from a document found on the World Wide Web via a semi-automated process. The data presented here could contain corruption (degraded or missing characters), so the source document (link below) should be consulted to ensure accuracy. If you use any of the data shown here for research purposes, be sure to cite ODIN and the source document. Please use the following citation record or variant thereof:

Sabine Mohr (2002). German, Dutch and Icelandic - so similar and yet so different.

URL: http://www.ims.uni-stuttgart.de/Graduiertenkolleg/Dokumente/Klausurtagung_2002/mohr.pdf

(Last accessed 2009-07-23).

ODIN: http://odin.linguistlist.org/igt_raw.php?id= 160&langcode=isl (2021-12-03).


Example #1:

    (6)    _a_ hafa margir jólasveinar bor_a_ bú_ing.                           (Icelandic)
    Expl have many X-mas trolls eaten pudding            (Bobaljik&Jonas 1996, [16a])
    "Many Christmas trolls have eaten pudding."
Example #2:

    (9)      a.       Mig kelur.                                                                 (Icelandic)
    me "freezes"2
    "I feel cold."
Example #3:

    b.       ...af _ví mig kelur.
    ...because me "freezes"
    "...because I feel cold."
Example #4:

    (11)     a.       _a_ rigndi (í gær).                                                        (Icelandic)
    Expl rained (yesterday)
    "It rained (yesterday)."
Example #5:

    b.       ...a_ _a_ hafi rignt (í gær).
    ...that Expl has rained (yesterday)
    "...that it rained (yesterday)."
Example #6:

    c.       Í gær     rigndi.
    yesterday rained
    "Yesterday, it rained."
Example #7:

    (14)     * _a_ hafa    stúdentarnir aldrei lesi_ bækur eftir Chomsky.
    Expl have-pl the-students never read books by Chomsky
    "The studens have never read any books by Chomsky."