The Online Database of Interlinear Text


The following interlinear glossed text data was extracted from a document found on the World Wide Web via a semi-automated process. The data presented here could contain corruption (degraded or missing characters), so the source document (link below) should be consulted to ensure accuracy. If you use any of the data shown here for research purposes, be sure to cite ODIN and the source document. Please use the following citation record or variant thereof:

DIMITRA IRINI TZANIDAKI (1996). Configurationality and Greek clause structure.

URL: http://www.phon.ucl.ac.uk/home/PUB/WPL/96papers/tzanidak.pdf

(Last accessed 2009-07-23).

ODIN: http://odin.linguistlist.org/igt_raw.php?id= 226&langcode=ell (2021-09-28).


Example #1:

    (11)   (a) O Petros               pirane        diamerisma.
    [the Peter]nom         bought-3pl [flat]acc
    `Peter (and his family) got a flat'.
Example #2:

    (b) Enas    enas irthane.
    one     one came-3pl
    `They came one by one'.
Example #3:

    (12)      (a) Agapoun ta      koritsia             ta agorja.
    love-3pl [the girls]nom/acc          [the boys]nom/acc
    `The boys love the girls/The girls love the boys.'
Example #4:

    (b) Idhan ta agorja              ta koritsia.
    saw-3pl [the boys]acc/nom [the girls]nom/acc
    `The girls saw the boys/the boys protect the girls.'
Example #5:

    ( c ) Ide      to     skili              to tiflo     agori.
    saw-3s [the dog]acc/nom            [the blind boy]nom/acc
    `The blind boy saw the dog/the dog saw the blind boy.'
Example #6:

    (d) Efage to       agrimi                 to     pedi.
    ate-3s [the wild animal]acc/nom [the child]nom/acc
    `The boy ate the wild animal/the wild animal ate the boy.'
Example #7:

    (e) Efage to          puli                  to koritsaki.
    ate-3s [the bird]acc/nom                [the little girl]nom/acc
    `The little girl ate the bird/the bird ate the little girl.'
Example #8:

    (15)   I Eleni        mu                         ipe           [CPoti        o Petros                        agapai             ti Maria]
    [The Eleni]nom me                         told          that          [the Petros]nom                 love-3s            [the Maria]acc
    `Helen told me that Peter loves Mary.'
Example #9:

    (19) A: Pjos          aghorase    spiti;
    who-nom       bought house-acc
    `Who bought a house?'
Example #10:

    B: O Petros                  (aghorase     spiti).
    [the Petros]nom           (bought       house-acc)
    `Peter (did).'
Example #11:

    (20)    A: Ti      sinevi;
    what    happened-3sgl
    `What happened?'
Example #12:

    B: O Petros               agorazi      spiti
    [the Petros]nom        is buying-3s [house]acc
    `Peter is buying a house.'
Example #13:

    (23)   Tin Eleni          tin     thaumazi           o Petros.
    [the Eleni]acc     her admire-3s              [the Petros]nom
    `Helen, Peter admires her.'
Example #14:

    (24)   (a) TIN ELENI sinantise           o           Petros.
    [the Eleni]acc met-3s         [the        Petros]nom
    `It was Helen that Peter met.'
Example #15:

    (25)   (a) Afto       to vivlio,   gnorisa to     sigrafea   pu to egrapse.
    this-acc   the book     met-1s the     author        who it-wrote-3s
    `This book, I met the author who wrote it.'
Example #16:

    (b) *AFTO      TO VIVLIO    gnorisa to     sigrafea   pu egrapse.
    this-acc   the book     met-1s         the-acc author who wrote-3s
    `I met the author who wrote THIS BOOK.'
Example #17:

    (26)   (a) I Galli/tus Gallus, tus ematha            kala menontas      sto Parisi
    the-nom/the-acc French them-understood-1s well staying       in Paris
    `The French, I understood them well when I was in Paris.'
Example #18:

    (b) TUS GALLUS/*I GALLI ematha                kala menontas       sto Parisi
    the-acc /the nom-French     understood-1s well staying        in Paris
    `I understood THE FRENCH well when I was in Paris.'
Example #19:

    (28)   (a) Afto to ergo       echo    tin entiposi        oti to idame ke persi
    [this the film]acc have-1s [the impression]acc that it-saw-1pl last year
    `This film I have the impression that we saw it last year.'
Example #20:

    (b) AFTO TO ERGO echo         tin entiposi          oti idame       ke persi.
    [this the film]acc have-1s[the impression]acc   that saw-1pl     last year
    `It was this film I have the impression that we saw last year.'
Example #21:

    (*tus)    thrinisume    ke       afto     to    savatokirjako
    them      mourn-1pl     and      this     the weekend
    `Many dead I have the feeling that we will mourn *them again this weekend.'
Example #22:

    (31)   I Eleni        mou ipe                              oti       o Petros       TI MARIA      agapai
    [The Helen]nom me told                              that      [the Peter]nom [the Mary]acc love-3s
    `Helen told me that Peter loves MARY'
Example #23:

    Idietero      endiaferon iche i        omilia tu prothipurgu.
    [particular interest]acc   had-3s[the talk    of the prime minister]nom
    `The talk of the prime minister was PARTICULARLY interesting.'
Example #24:

    B: O Petros              pire        aftokinito.
    [the Petros]nom       bought-3sgl [car]acc
    `Peter bought a car.'