ODIN

The Online Database of Interlinear Text

 

The following interlinear glossed text data was extracted from a document found on the World Wide Web via a semi-automated process. The data presented here could contain corruption (degraded or missing characters), so the source document (link below) should be consulted to ensure accuracy. If you use any of the data shown here for research purposes, be sure to cite ODIN and the source document. Please use the following citation record or variant thereof:

RACHEL NORDLINGER and LOUISA SADLER (2004). NOMINAL TENSE IN CROSSLINGUISTIC PERSPECTIVE.

URL: http://muse.jhu.edu/journals/language/v080/80.4nordlinger.pdf

(Last accessed 2009-07-23).

ODIN: http://odin.linguistlist.org/igt_raw.php?id= 3425&langcode=hix (2021-06-15).

 

Example #1:

    (12) o-kanawa-é
    1-canoe-POSSD
    `my canoe'
Example #2:

    (13) o-kanawa-tho
    1-canoe-POSSD.PST
    `the canoe that used to be mine'
Example #3:

    (14) ow-ot-té (owoté)
    2-meat-POSSD
    `your meat'
Example #4:

    (15) ow-wo-té-théé
    2-meat-POSSD-PST
    `the meat that used to be yours'
Example #5:

    (16) é-he-t+e
    3-wife-POSSD
    `his wife'
Example #6:

    (17) é-he-t+e-nhéré
    3-wife-POSSD-PST
    `his former wife'
Example #7:

    (18) o-katxho-
    1-things-POSSD
    `my things'
Example #8:

    (19) é-katxho- -théré
    3-things-POSSD-PST
    `his old things'
Example #9:

    (20) Ro-kanawa-ré mar-yako                     uro ryhe éro ha rokanawaré.
    1-canoe-POSS 2S.3O.take-REC.PST.COMPL mine EMPH that INT 1-canoe-POSS
    `You took my canoe, the canoe that belongs to me.' (ibid., 129, ex. 288)
Example #10:

    (21) Waraka y-ow-té           yakaro é-to-no.
    Waraka 3-brother-POSS with 1S.3O-go-IMM.PST
    `I went with Waraka's brother.' (ibid., 11, ex. 22b)