ODIN

The Online Database of Interlinear Text

 

The following interlinear glossed text data was extracted from a document found on the World Wide Web via a semi-automated process. The data presented here could contain corruption (degraded or missing characters), so the source document (link below) should be consulted to ensure accuracy. If you use any of the data shown here for research purposes, be sure to cite ODIN and the source document. Please use the following citation record or variant thereof:

D. Victoria Rau (2002). Nominalization in Yami.

URL: http://www.ling.sinica.edu.tw/publish/LL3.2-01-Rau-paper.pdf

(Last accessed 2009-07-23).

ODIN: http://odin.linguistlist.org/igt_raw.php?id= 3449&langcode=tao (2021-06-13).

 

Example #1:

    (2) ka na          ni-m-ai?
    2SN already PA-AGT-come
    `Are you here?'
Example #2:

    (3) sya na         ni-m-ai.
    3SN already PA-AGT-come
    `He/She is here.' or `They are here.'
Example #3:

    (5) kamo rana          ni-m-ai?
    2PN     already PA-AGT-come
    `Are you all here?'
Example #4:

    (7) a. ya  m-itkeh              o kanakan.
    TNS AGT-sleep            NOM child
    `The child is asleep.'
Example #5:

    (77) kadoan no       ilili
    other GEN villages
    `people from other villages'
Example #6:

    (78) kadoan mo       do     vaay
    other 2SG LOC house
    `your better half '
Example #7:

    a. to     lavi sira mi-keteh
    just cry 3PN two-sibling
    `The two brothers just keep crying.'
Example #8:

    a. kamo pa-pira              mi-keteketeh?
    2PN Ca-how.many three-siblings
    `How many brothers and sisters do you have?'
Example #9:

    a. ma-miing sira mi-ina.
    AF-smile 3PN mother&daughter
    `The mother and daughter are smiling.'
Example #10:

    a. ya       apipia tao        sira mala-ina.
    3SN good person 3PN mother-children
    `The mother and her daughters are all very good-looking.'
Example #11:

    (92) ni-asin a     asisi
    PA-salt LIN meat
    `salted meat'
Example #12:

    (113) noka-tey-dedoa am i-oli          na o        asa ori, mang-anak ko a,
    PA-each-two TOP IF-return 3SG NOM one that, PL-child 1SG PAR
    `If he caught two each time, grandchildren, he would bring one home.'
Example #13:

    (114) noka-ngo k-ai         mo?
    PA-when ka-come 2SG
    `When was your arrival?' or `When did you come?'
Example #14:

    (115) si-ma-ngo m-ai           ka?
    FUT-when AF-come 2SN
    `When will you come?'
Example #15:

    (116) A: si-ma-ngo am          ta           s-om-akay do        sikoki?
    FUT-when TOP 1PNINCL <AF>climb LOC plane
    `When will we get on the plane?'
Example #16:

    B: si-mi-igen o            araw.
    FUT-noon NOM sun
    `12 noon'
Example #17:

    (120) rako a        avang
    big LIN kettle
    `big kettle'
Example #18:

    (121) malavang a         pongso
    white        LIN island
    `white island'
Example #19:

    (122) manakaw a          tao
    steal        LIN person
    `thief '
Example #20:

    (125) ciriciring no    tao
    speech     GEN person
    `The Yami language'
Example #21:

    (126) pongso     no    tao
    island     GEN person
    `Orchid Island'
Example #22:

    (127) ciriciring ni    maran
    speech     GEN uncle
    `My uncle's language'
Example #23:

    (128) ciriciring namen
    speech     1PGEXCL
    `Our language'
Example #24:

    (131) ikapito na      raw
    seventh 3SG day
    `The seventh day'
Example #25:

    (134) ipisa so ka-piyoyoyaw da am,
    once OBL ka-play          3PG TOP
    `Once when they were playing,'
Example #26:

    ta        yop-en    nyo.
    because drink-PF 2PG
    drink.'
Example #27:

    (143) [ya ni-t<om>anek]              [o kanakan].
    TNS PA<AF>stand                NOM child
    `The child stood up.'
Example #28:

    (144) [o     rarakeh     am], [om-lisna], a       [o kanakan am], [t<om>anek].
    NOM old_people TOP AF-sit             LIN NOM child TOP <AF>stand
    `The old are sitting while the child is standing.'
Example #29:

    (146) sino [o       ya ni-k<om>an so          vineveh mo]?
    who NOM TNS PA<AF>eat OBL banana 2SG
    `Who ate your banana?'
Example #30:

    (147) do jino [o       na ni-ka-po-an         no    mehakay]?
    Where NOM 3SG PA-VF-origin-LF GEN man
    `Where did the man come from?'
Example #31:

    (148) o ajin [o        na yan-an no         anak ko]?
    which NOM 3SG exist-LF GEN child 1SG
    `In which place does my child live?'
Example #32:

    (149) raet        am, [y-akan no          mehakay] a        among.
    fish_name TOP IF-eat GEN man                    LIN fish
    `The fish eaten by men is called raet.'
Example #33:

    (150) ma-avang       ta           [o      ya      marehmet] a      mogis ito?
    ABL.PF-load 1PGINCL NOM TNS heavy                       LIN millet that
    `Would we be able to carry the millet that is very heavy?'
Example #34:

    a     ka-saway da?
    LIN ASP-escape 3PG
    `Didn't they feed them enough food, so they escaped?'
Example #35:

    [i-panci namen]     a     raratan.
    IF-call 1PGEXCL LIN container
    what we call raratan container.
Example #36:

    ta       yop-en     nyo.
    because drink-PF 2PG
    drink.'
Example #37:

    ma-vcivcileng ka rana      ni-ma-viay rana     an.
    AF-open_eyes 2SN already PA-AF-live already PAR
    alive.'
Example #38:

    (155) ya aro       [o       na ni-akan     no      kanakan].
    TNS many NOM 3SG PA.PF-eat GEN child
    `(What) the child ate was a lot.'
Example #39:

    a     ka-saway da?
    LIN ASP-escape 3PG
    `Didn't they feed them enough food, so they escaped?'
Example #40:

    (157) do jino [o         na ni-ka-po-an         no     mehakay]?
    Where      NOM 3SG PA-VF-origin-LF GEN man
    `Where did the man come from?'
Example #41:

    (158) do ajin [o        na iyan-an no      anak ko]?
    which     NOM 3SG exist-LF GEN child 1SG
    `In which place does my child live?'
Example #42:

    (159) do jino mo ni-taci-an?
    where 2SG PA-urinate-LF
    `Where did you urinate?'
Example #43:

    (160) da i-ka-gogolang no koyis nyo ya?
    3PG IF-reason-thin GEN pig      2PG this
    `Why are your pigs so skinny?'
Example #44:

    (161) ko i-ka-bsoy          o     ranom.
    1SG IF-reason-sated NOM water
    `Water fills me up.'
Example #45:

    (162) ko i-ka-kza          imo.
    1SG IF-reason-like 2SN
    `I like you.'
Example #46:

    (163) ko i-ka-oya          imo.
    1SG IF-reason-hate 2SN
    `I hate you.'
Example #47:

    (164) ko na        ni-m-ai.
    1SN already PA-AGT-come
    `I am here.'
Example #48:

    (165) ka na          ni-m-ai?
    2SN already PA-AGT-come
    `Are you here?'
Example #49:

    (166) sya na         ni-m-ai.
    3SN already PA-AGT-come
    `He/She is here.' or `They are here.'
Example #50:

    (167) naman        rana     ni-m-ai.
    1PNEXCL already PA-AGT-come
    `We are here.'
Example #51:

    (168) kamo rana          ni-m-ai?
    2PN     already PA-AGT-come
    `Are you all here?'
Example #52:

    (169) ya     na       ni-m-ai          o        kagagan   mo.
    3SN already PA-AGT-come NOM               companion 2SG
    `Your companion, he is here.'
Example #53:

    (170) itkeh!
    sleep:AF.IMP
    `Sleep!'
Example #54:

    (171) ja      panmama,      ta       malanga ka.
    NEG chew:AF.IMP because drunk            2SN
    `Don't chew beetle nut, because you will get drunk!'
Example #55:

    (172) akan-i       o     wakay ito.
    eat-PF.IMP NOM yam          that
    `Eat that yam!'
Example #56:

    (173) linas-i         o       rasay ko.
    wipe-LF.IMP NOM mat              1SG
    `Wipe off my mat!'
Example #57:

    (174) ji     mo     nita-a    yaken.
    NEG 2SG N-see-PF.SUB 1SN
    `Don't you look at me!'
Example #58:

    (175) mo ji          ng-iyop-i        so   asoy?
    2SG NEG N-drink-LF.SUB OBL soup
    `Why don't you drink soup?'
Example #59:

    si s<om>eyked am, to ta i             m-inan-i          an.
    if <AF>stop         TOP to 1PNINCL N-touch-LF.SUB PAR
    will touch it.'
Example #60:

    (177) to ko imo zakat-a             ya.
    to 1SG 2SN kill-PF.SUB this
    `I will kill you!'
Example #61:

    (178) na to m-anci-an.
    3SG to N-speak-IF.SUB
    `He speaks nonsense!'